Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
tathÄnugá¹›hya bhagavÄn
gopÄ«nÄá¹ sa gurur gatiḥ
yudhiá¹£á¹hiram athÄpá¹›cchat
sarvÄmÅ› ca suhá¹›do 'vyayam
Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - Åšukadeva GosvÄmÄ« said; tathÄ - in this way; anugá¹›hya - showing favor; bhagavÄn - the Supreme Lord; gopÄ«nÄm - of the young cowherd women; saḥ - He; guruḥ - their spiritual master; gatiḥ - and goal; yudhiá¹£á¹hiram - from Yudhiá¹£á¹hira; atha - then; apá¹›cchat - He inquired; sarvÄn - all; ca - and; su-há¹›daḥ - His well-wishing relatives; avyayam - welfare.
The words gurur gatiḥ have been translated here in their usual sense: “spiritual master and goal.†ŚrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ«, however, points out an additional meaning: While Lord Kṛṣṇa is the goal for all sÄdhus in general, for the gopÄ«s specifically He is that goal which is guru, “predominant,†in the sense of completely eclipsing the significance of all other possible goals.