nūnaṠbataitan mama durbhagasya
śaśvad daridrasya samṛddhi-hetuḥ
mahÄ-vibhÅ«ter avalokato 'nyo
naivopapadyeta yadūttamasya

 nÅ«nam bata - certainly; etat - of this same person; mama - myself; durbhagasya - who am unfortunate; Å›aÅ›vat - always; daridrasya - poverty-stricken; samá¹›ddhi - of the prosperity; hetuḥ - cause; mahÄ-vibhÅ«teḥ - of Him who possesses the greatest opulences; avalokataḥ - than the glance; anyaḥ - other; na - not; eva - indeed; upapadyeta - is to be found; yadu-uttamasya - of the best of the Yadus.


Text

[SudÄmÄ thought:] I have always been poor. Certainly the only possible way that such an unfortunate person as myself could become suddenly rich is that Lord Kṛṣṇa, the supremely opulent chief of the Yadu dynasty, has glanced upon Me.

Purport