sa evaá¹ bhÄryayÄ vipro
bahuÅ›aḥ prÄrthito muhuḥ
ayaá¹ hi paramo lÄbha
uttamaḥśloka-darśanam
iti sañcintya manasÄ
gamanÄya matiá¹ dadhe
apy asty upÄyanaá¹ kiñcid
gá¹›he kalyÄṇi dÄ«yatÄm

 saḥ - he; evam - in this way; bhÄryayÄ - by his wife; vipraḥ - the brÄhmaṇa; bahuÅ›aḥ - profusely; prÄrthitaḥ - entreated; muhuḥ - over and over; ayam - this; hi - indeed; paramaḥ - the supreme; lÄbhaḥ - gain; uttamaḥ-Å›loka - of Lord Kṛṣṇa; darÅ›anam - the sight; iti - so; sañcintya - thinking; manasÄ - within his mind; gamanÄya - to go; matim dadhe - he made his decision; api - whether; asti - there is; upÄyanam - gift; kiñcit - some; gá¹›he - in the house; kalyÄṇi - my good woman; dÄ«yatÄm - please give.


Text

[Åšukadeva GosvÄmÄ« continued:] When his wife thus repeatedly implored him in various ways, the brÄhmaṇa thought to himself, “To see Lord Kṛṣṇa is indeed the greatest achievement in life.†Thus he decided to go, but first he told her, “My good wife, if there is anything in the house I can bring as a gift, please give it to me.â€

Purport

SudÄmÄ was naturally humble, and thus although at first he was dissatisfied with his wife’s proposal, finally he settled his mind and decided to go. Now the last detail was that he had to take a gift for his friend.