śṛṅgy-agni-daá¹á¹£á¹ry-asi-jala-dvija-kaṇá¹akebhyaḥ
krÄ«á¸Ä-parÄv aticalau sva-sutau niá¹£eddhum
gá¹›hyÄṇi kartum api yatra na taj-jananyau
Å›ekÄta Äpatur alaá¹ manaso 'navasthÄm
śṛṅgÄ« - with the cows; agni - fire; daá¹á¹£á¹rÄ« - monkeys and dogs; asi - swords; jala - water; dvija - birds; kaṇá¹akebhyaḥ - and thorns; krÄ«á¸Ä-parau ati-calau - the babies, being too restless, engaged in play; sva-sutau - their own two sons; niá¹£eddhum - just to stop Them; gá¹›hyÄṇi - household duties; kartum api - by executing; yatra - when; na - not; tat-jananyau - Their mothers (Rohiṇī and YaÅ›odÄ); Å›ekÄte - able; Äpatuḥ - obtained; alam - indeed; manasaḥ - of the mind; anavasthÄm - equilibrium.
All these pastimes of Kṛṣṇa, and the great enjoyment exhibited by the mothers, are transcendental; nothing about them is material. They are described in the Brahma-saá¹hitÄ as Änanda-cinmaya-rasa. In the spiritual world there is anxiety, there is crying, and there are other feelings similar to those of the material world, but because the reality of these feelings is in the transcendental world, of which this world is only an imitation, mother YaÅ›odÄ and Rohiṇī enjoyed them transcendentally.