apratyutthÄyinaá¹ sÅ«tam
aká¹›ta-prahvaṇÄñjalim
adhyÄsÄ«naá¹ ca tÄn viprÄmÅ›
cukopodvÄ«ká¹£ya mÄdhavaḥ

 apratyutthÄyinam - who had failed to stand up; sÅ«tam - the son of a mixed marriage between a ká¹£atriya father and brÄhmaṇa mother; aká¹›ta - who had not done; prahvaṇa - bowing down; añjalim - and joining of palms; adhyÄsÄ«nam - sitting higher; ca - and; tÄn - than those; viprÄn - learned brÄhmaṇas; cukopa - became angry; udvÄ«ká¹£ya - seeing; mÄdhavaḥ - Lord BalarÄma.


Text

Lord BalarÄma became extremely angry upon seeing how this member of the sÅ«ta caste had failed to stand up, bow down or join his palms, and also how he was sitting above all the learned brÄhmaṇas.

Purport

Romahará¹£aṇa had failed to greet Lord BalarÄma in any of the standard ways for welcoming a superior personality. Also, despite being of a lower caste, he sat in a seat above the assembly of exalted brÄhmaṇas.