saá¹vatsarÄnte bhagavÄn
ÄÅ›u-toá¹£a umÄ-patiḥ
vareṇa cchandayÄm Äsa
Å›Älvaá¹ Å›araṇam Ägatam

 saá¹vatsara - of a year; ante - at the end; bhagavÄn - the great lord; ÄÅ›u-toá¹£aḥ - he who is quickly pleased; umÄ-patiḥ - the master of UmÄ; vareṇa - with a benediction; chandayÄm Äsa - had him choose; Å›Älvam - ÅšÄlva; Å›araṇam - for shelter; Ägatam - approached.


Text

The great Lord UmÄpati is known as “he who is quickly pleased,†yet only at the end of a year did he gratify ÅšÄlva, who had approached him for shelter, by offering him a choice of benedictions.

Purport

ÅšÄlva worshiped Lord Åšiva, who is famous as Āśutoá¹£a, “one who is quickly satisfied.†And yet Lord Åšiva did not come to ÅšÄlva for an entire year because, being bhagavÄn, a great, all-knowing personality, he understood that any benediction given to Lord Kṛṣṇa’s enemy would be fruitless. Still, as stated by the words Å›araṇam Ägatam, ÅšÄlva had come to Lord Åšiva for shelter, and thus to maintain the standard principle that a worshiper receives a benediction, Lord Åšiva offered one to ÅšÄlva.