sa vrÄ«á¸ito 'vag-vadano ruá¹£Ä jvalan
niá¹£kramya tūṣṇīṠprayayau gajÄhvayam
hÄ-heti Å›abdaḥ su-mahÄn abhÅ«t satÄm
ajÄta-Å›atrur vimanÄ ivÄbhavat
babhÅ«va tūṣṇīṠbhagavÄn bhuvo bharaá¹
samujjihÄ«rá¹£ur bhramati sma yad-dṛśÄ
saḥ - he, Duryodhana; vrÄ«á¸itaḥ - embarrassed; avÄk - held down; vadanaḥ - whose face; ruá¹£Ä - with anger; jvalan - burning; niá¹£kramya - exiting; tūṣṇīm - silently; prayayau - he went off; gaja-Ähvayam - to HastinÄpura; hÄ-hÄ iti - 'alas, alas'; Å›abdaḥ - the sound; su-mahÄn - very great; abhÅ«t - arose; satÄm - from the saintly persons; ajÄta-Å›atruḥ - King Yudhiá¹£á¹hira; vimanÄḥ - depressed; iva - somewhat; abhavat - became; babhÅ«va - was; tūṣṇīm - silent; bhagavÄn - the Supreme Lord; bhuvaḥ - of the earth; bharam - the burden; samujjihÄ«rá¹£uḥ - wanting to remove; bhramati sma - (Duryodhana) became deluded; yat - whose; dá¹›Å›Ä - by the glance.
ÅšrÄ«la PrabhupÄda writes: “When Duryodhana left in such an angry mood, everyone regretted the incident, and King Yudhiá¹£á¹hira also became very sorry. But despite all occurrences, Kṛṣṇa was silent. He did not say anything against or in favor of the incident. It appeared that Duryodhana had been put into illusion by the supreme will of Lord Kṛṣṇa, and this was the beginning of the enmity between the two sects of the Kuru dynasty. This appeared to be a part of Kṛṣṇa’s plan in His mission to decrease the burden of the world.â€