yayÄtinaiá¹£Äá¹ hi kulaá¹
śaptaṠsadbhir bahiṣ-kṛtam
vá¹›thÄ-pÄna-rataá¹ Å›aÅ›vat
saparyÄá¹ katham arhati
yayÄtinÄ - by YayÄti; eá¹£Äm - their; hi - indeed; kulam - dynasty; Å›aptam - was cursed; sadbhiḥ - by well-behaved persons; bahiḥ-ká¹›tam - ostracized; vá¹›thÄ - wantonly; pÄna - to drinking; ratam - addicted; Å›aÅ›vat - always; saparyÄm - worship; katham - how; arhati - does He deserve.
ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« gives the inner meaning of the words of ÅšiÅ›upÄla to show how he continued unintentionally glorifying Lord Kṛṣṇa and His Yadu dynasty: “Even though the Yadus were cursed by YayÄti, they have been relieved [bahis-ká¹›tam] of this curse by great saints, and consequently they have been raised to a position of royal sovereignty by such persons as KÄrtavÄ«rya. Thus they have become absorbed in pÄna, protecting the earth. Considering all this, how does Kṛṣṇa, the chief of the Yadus, deserve useless [vá¹›thÄ] worship? Rather, He deserves opulent worship.â€