Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
ity uddhava-vaco rÄjan
sarvato-bhadram acyutam
devará¹£ir yadu-vá¹›ddhÄÅ› ca
kṛṣṇaś ca pratyapūjayan
Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - Åšukadeva GosvÄmÄ« said; iti - thus stated; uddhava-vacaḥ - the words of Uddhava; rÄjan - O King (ParÄ«ká¹£it); sarvataḥ - in all ways; bhadram - auspicious; acyutam - infallible; deva-ṛṣiḥ - the sage of the demigods, NÄrada; yadu-vá¹›ddhÄḥ - the Yadu elders; ca - and; kṛṣṇaḥ - Lord Kṛṣṇa; ca - and also; pratyapÅ«jayan - praised it in response.
ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« explains that the term acyutam indicates that Uddhava’s proposal was “fortified by logical reasoning.†Furthermore, Åšukadeva GosvÄmÄ« specifically indicates by the term yadu-vá¹›ddhÄḥ that it was the senior members, not the junior ones, who welcomed the proposal. Young princes such as Aniruddha did not like Uddhava’s proposal, since they were eager to fight JarÄsandha’s army immediately.