yasyÄmalaá¹ divi yaÅ›aḥ prathitaá¹ rasÄyÄá¹
bhÅ«mau ca te bhuvana-maá¹…gala dig-vitÄnam
mandÄkinÄ«ti divi bhogavatÄ«ti cÄdho
gaá¹…geti ceha caraṇÄmbu punÄti viÅ›vam

 yasya - whose; amalam - spotless; divi - in heaven; yaÅ›aḥ - fame; prathitam - disseminated; rasÄyÄm - in the subterranean region; bhÅ«mau - on the earth; ca - and; te - Your; bhuvana - for all the worlds; maá¹…gala - O creator of good fortune; dik - in or of the universal directions; vitÄnam - the expansion, or decorative canopy; mandÄkinÄ« iti - called MandÄkinÄ«; divi - in heaven; bhogavatÄ« iti - called BhogavatÄ«; ca - and; adhaḥ - below; gaá¹…gÄ iti - called Gaá¹…gÄ; ca - and; iha - here, on the earth; caraṇa - from Your feet; ambu - the water; punÄti - purifies; viÅ›vam - the whole universe.


Text

My dear Lord, You are the symbol of everything auspicious. Your transcendental name and fame is spread like a canopy all over the universe, including the higher, middle and lower planetary systems. The transcendental water that washes Your lotus feet is known in the higher planetary systems as the MandÄkinÄ« River, in the lower planetary systems as the BhogavatÄ« and in this earthly planetary system as the Ganges. This sacred, transcendental water flows throughout the entire universe, purifying wherever it goes.

Purport

This translation is based on ÅšrÄ«la PrabhupÄda’s Kṛṣṇa. ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« mentions that the word dig-vitÄnam indicates that Lord Kṛṣṇa’s transcendental glories spread throughout the universe like a cooling canopy over the universal directions. In other words, the whole world can find shelter under the cooling shade of the Lord’s lotus feet. Thus the Lord is bhuvana-maá¹…gala, the symbol of everything auspicious for this world.