bhÅ«mau nidhÄya taá¹ gopÄ«
vismitÄ bhÄra-pÄ«á¸itÄ
mahÄ-puruá¹£am Ädadhyau
jagatÄm Äsa karmasu

 bhÅ«mau - on the ground; nidhÄya - placing; tam - the child; gopÄ« - mother YaÅ›odÄ; vismitÄ - being astonished; bhÄra-pÄ«á¸itÄ - being aggrieved by the weight of the child; mahÄ-puruá¹£am - Lord Viṣṇu, NÄrÄyaṇa; Ädadhyau - took shelter of; jagatÄm - as if the weight of the whole world; Äsa - engaged herself; karmasu - in other household affairs.


Text

Feeling the child to be as heavy as the entire universe and therefore being anxious, thinking that perhaps the child was being attacked by some other ghost or demon, the astonished mother YaÅ›odÄ put the child down on the ground and began to think of NÄrÄyaṇa. Foreseeing disturbances, she called for the brÄhmaṇas to counteract this heaviness, and then she engaged in her other household affairs. She had no alternative than to remember the lotus feet of NÄrÄyaṇa, for she could not understand that Kṛṣṇa was the original source of everything.

Purport

Mother YaÅ›odÄ did not understand that Kṛṣṇa is the heaviest of all heavy things and that Kṛṣṇa rests within everything (mat-sthÄni sarva-bhÅ«tÄni). As confirmed in Bhagavad-gÄ«tÄ (9.4), mayÄ tatam idaá¹ sarvaá¹ jagad avyakta-mÅ«rtinÄ: Kṛṣṇa is everywhere in His impersonal form, and everything rests upon Him. Nonetheless, na cÄhaá¹ teá¹£v avasthitaḥ: Kṛṣṇa is not everywhere. Mother YaÅ›odÄ was unable to understand this philosophy because she was dealing with Kṛṣṇa as His real mother by the arrangement of Yoga-mÄyÄ. Not understanding the importance of Kṛṣṇa, she could only seek shelter of NÄrÄyaṇa for Kṛṣṇa’s safety and call the brÄhmaṇas to counteract the situation.