aho yadÅ«n su-saá¹rabdhÄn
kṛṣṇaṠca kupitaṠśanaiḥ
sÄntvayitvÄham eteá¹£Äá¹
Å›amam icchann ihÄgataḥ
ta ime manda-matayaḥ
kalahÄbhiratÄḥ khalÄḥ
taá¹ mÄm avajñÄya muhur
durbhÄá¹£Än mÄnino 'bruvan

 aho - ah; yadÅ«n - the Yadus; su-saá¹rabdhÄn - boiling with rage; kṛṣṇam - Kṛṣṇa; ca - also; kupitam - angry; Å›anaiḥ - gradually; sÄntvayitvÄ - having calmed; aham - I; eteá¹£Äm - for these (Kauravas); Å›amam - peace; icchan - desiring; iha - here; Ägataḥ - came; te ime - those very ones (the Kurus); manda-matayaḥ - dull-headed; kalaha - to quarrel; abhiratÄḥ - addicted; khalÄḥ - wicked; tam - Him; mÄm - Myself; avajñÄya - disrespecting; muhuḥ - repeatedly; durbhÄá¹£Än - harsh words; mÄninaḥ - being conceited; abruvan - they have spoken.


Text

“Ah, only gradually was I able to calm the furious Yadus and Lord Kṛṣṇa, who was also enraged. Desiring peace for these Kauravas, I came here. But they are so dull-headed, fond of quarrel and mischievous by nature that they have repeatedly disrespected Me. Out of conceit they dared to address Me with harsh words!

Purport