dūtaṁ ca prāhiṇon mandaḥ
kṛṣṇāyāvyakta-vartmane
dvārakāyāᚁ yathā bālo
nṛpo bāla-kṛto 'budhaḥ

 dĹŤtam - a messenger; ca - and; prāhiṇot - he sent; mandaḼ - slow-witted; kṛṣṇāya - to Lord Kṛṣṇa; avyakta - inscrutable; vartmane - whose path; dvārakāyām - at Dvārakā; yathā - as; bālaḼ - a boy; nṛpaḼ - king; bāla - by children; kṛtaḼ - made; abudhaḼ - unintelligent.


Text

Thus slow-witted King Pauṇḍraka sent a messenger to the inscrutable Lord Kṛṣṇa at Dvārakā. Pauṇḍraka was acting just like an unintelligent child whom other children are pretending is a king.

Purport

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the reason Śukadeva Gosvāmī here mentions for the second time that Pauṇḍraka sent a message to Lord Kṛṣṇa is that the great sage is astonished at Pauṇḍraka’s extreme foolishness.