kathaá¹ nu gá¹›hṇanty anavasthitÄtmano
vacaḥ ká¹›ta-ghnasya budhÄḥ pura-striyaḥ
gṛhṇanti vai citra-kathasya sundara-
smitÄvalokocchvasita-smarÄturÄḥ

 katham - how; nu - indeed; gá¹›hṇanti - do they accept; anavasthita - unsteady; Ätmanaḥ - of Him whose heart; vacaḥ - the words; ká¹›ta-ghnasya - who is ungrateful; budhÄḥ - intelligent; pura - of the city; striyaḥ - women; gá¹›hṇanti - they accept; vai - indeed; citra - wonderful; kathasya - whose narrations; sundara - beautifully; smita - smiling; avaloka - by the glances; ucchvasita - brought to life; smara - by lust; ÄturÄḥ - agitated.


Text

“How can intelligent city women possibly trust the words of one whose heart is so unsteady and who is so ungrateful? They must believe Him because He speaks so wonderfully, and also because His beautiful smiling glances arouse their lust.

Purport

According to ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ«, some gopÄ«s speak the first two lines of this verse, and others reply in the second two lines.