parÄrdhya-vÄsaḥ-srag-gandha-
dhÅ«pa-dÄ«pÄsanÄdibhiḥ
pÄna-bhojana-bhaká¹£yaiÅ› ca
vÄkyaiḥ Å›uÅ›rūṣaṇÄrcitaḥ
gÅ«á¸haḥ kanyÄ-pure Å›aÅ›vat-
pravá¹›ddha-snehayÄ tayÄ
nÄhar-gaṇÄn sa bubudhe
ūṣayÄpahá¹›tendriyaḥ

 parÄrdhya - priceless; vÄsaḥ - with garments; srak - garlands; gandha - fragrances; dhÅ«pa - incense; dÄ«pa - lamps; Äsana - sitting places; Ädibhiḥ - and so on; pÄna - with beverages; bhojana - food that is chewed; bhaká¹£yaiḥ - food that is not chewed; ca - also; vÄkyaiḥ - with words; Å›uÅ›rūṣaṇa - by faithful service; arcitaḥ - worshiped; gÅ«á¸haḥ - kept hidden; kanyÄ-pure - in the quarters for unmarried girls; Å›aÅ›vat - continuously; pravá¹›ddha - greatly increasing; snehayÄ - whose affection; tayÄ - by her; na - not; ahaḥ-gaṇÄn - the days; saḥ - He; bubudhe - noticed; Å«á¹£ayÄ - by ŪṣÄ; apahá¹›ta - diverted; indriyaḥ - His senses.


Text

Åªá¹£Ä worshiped Aniruddha with faithful service, offering Him priceless garments, along with garlands, fragrances, incense, lamps, sitting places and so on. She also offered Him beverages, all types of food, and sweet words. As He thus remained hidden in the young ladies’ quarters, Aniruddha did not notice the passing of the days, for His senses were captivated by ŪṣÄ, whose affection for Him ever increased.

Purport