manujeá¹£u ca sÄ vṛṣnÄ«n
śūram Änakadundubhim
vyalikhad rÄma-kṛṣṇau ca
pradyumnaá¹ vÄ«ká¹£ya lajjitÄ
aniruddhaá¹ vilikhitaá¹
vÄ«ká¹£yoá¹£ÄvÄá¹…-mukhÄ« hriyÄ
so 'sÄv asÄv iti prÄha
smayamÄnÄ mahÄ«-pate

 manujeá¹£u - among the humans; ca - and;  - she (CitralekhÄ); vṛṣṇīn - the Vṛṣṇis; Å›Å«ram - Śūrasena; Änakadundubhim - Vasudeva; vyalikhat - drew; rÄma-kṛṣṇau - BalarÄma and Kṛṣṇa; ca - and; pradyumnam - Pradyumna; vÄ«ká¹£ya - seeing; lajjitÄ - becoming shy; aniruddham - Aniruddha; vilikhitam - drawn; vÄ«ká¹£ya - seeing; Å«á¹£Ä - ŪṣÄ; avÄk - bending down; mukhÄ« - her head; hriyÄ - out of embarrassment; saḥ asau asau iti - 'That's the one! That's the one!'; prÄha - she said; smayamÄnÄ - smiling; mahÄ«-pate - O King.


Text

O King, among the humans, CitralekhÄ drew pictures of the Vṛṣṇis, including Śūrasena, Ä€nakadundubhi, BalarÄma and Kṛṣṇa. When Åªá¹£Ä saw the picture of Pradyumna she became bashful, and when she saw Aniruddha’s picture she bent her head down in embarrassment. Smiling, she exclaimed, “He’s the one! It’s Him!â€

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« gives this further insight: When Åªá¹£Ä saw the picture of Pradyumna, she became bashful because she thought, “This is my father-in-law.†Then she saw the picture of her lover, Aniruddha, and cried out in joy.