na tvÄdṛśīm praṇayinīṠgá¹›hiṇīṠgá¹›heá¹£u
paÅ›yÄmi mÄnini yayÄ sva-vivÄha-kÄle
prÄptÄn ná¹›pÄn na vigaṇayya raho-haro me
prasthÄpito dvija upaÅ›ruta-sat-kathasya

 na - not; tvÄdṛśīm - like you; praṇayinÄ«m - loving; gá¹›hiṇīm - wife; gá¹›heá¹£u - in My residences; paÅ›yÄmi - do I see; mÄnini - O respectful one; yayÄ - by whom; sva - of her own; vivÄha - marriage; kÄle - at the time; prÄptÄn - arrived; ná¹›pÄn - kings; na vigaṇayya - disregarding; rahaḥ - of a confidential message; haraḥ - the carrier; me - to Me; prasthÄpitaḥ - sent; dvijaḥ - a brÄhmaṇa; upaÅ›ruta - overheard; sat - true; kathasya - narrations about whom.


Text

In all My palaces I can find no other wife as loving as you, O most respectful one. When you were to be married, you disregarded all the kings who had assembled to seek your hand, and simply because you had heard authentic accounts concerning Me, you sent a brÄhmaṇa to Me with your confidential message.

Purport