bÄla-grahas tatra vicinvatÄ« Å›iśūn
yadá¹›cchayÄ nanda-gá¹›he 'sad-antakam
bÄlaá¹ praticchanna-nijoru-tejasaá¹
dadarÅ›a talpe 'gnim ivÄhitaá¹ bhasi

 bÄla-grahaḥ - the witch, whose business was to kill small babies; tatra - standing there; vicinvatÄ« - thinking of, searching for; Å›iśūn - children; yadá¹›cchayÄ - independently; nanda-gá¹›he - in the house of Nanda MahÄrÄja; asat-antakam - who could kill all demons; bÄlam - the child; praticchanna - covered; nija-uru-tejasam - whose unlimited power; dadarÅ›a - she saw; talpe - (lying) on the bed; agnim - fire; iva - just like; Ähitam - covered; bhasi - within ashes.


Text

While searching for small children, PÅ«tanÄ, whose business was to kill them, entered the house of Nanda MahÄrÄja unobstructed, having been sent by the superior potency of the Lord. Without asking anyone’s permission, she entered Nanda MahÄrÄja’s room, where she saw the child sleeping in bed, His unlimited power covered like a powerful fire covered by ashes. She could understand that this child was not ordinary, but was meant to kill all demons.

Purport

Demons are always busy creating disturbances and killing. But the child lying on the bed in the house of Nanda MahÄrÄja was meant to kill many demons.