yaÅ›odÄ-rohiṇībhyÄá¹ tÄḥ
samaá¹ bÄlasya sarvataḥ
raká¹£Äá¹ vidadhire samyag
go-puccha-bhramaṇÄdibhiḥ

 yaÅ›odÄ-rohiṇībhyÄm - with mother YaÅ›odÄ and mother Rohiṇī, who principally took charge of the child; tÄḥ - the other gopÄ«s; samam - equally as important as YaÅ›odÄ and Rohiṇī; bÄlasya - of the child; sarvataḥ - from all dangers; raká¹£Äm - protection; vidadhire - executed; samyak - completely; go-puccha-bhramaṇa-Ädibhiḥ - by waving around the switch of a cow.


Text

Thereafter, mother YaÅ›odÄ and Rohiṇī, along with the other elderly gopÄ«s, waved about the switch of a cow to give full protection to the child ÅšrÄ« Kṛṣṇa.

Purport

When Kṛṣṇa was saved from such a great danger, mother YaÅ›odÄ and Rohiṇī were principally concerned, and the other elderly gopÄ«s, who were almost equally concerned, followed the activities of mother YaÅ›odÄ and Rohiṇī. Here we find that in household affairs, ladies could take charge of protecting a child simply by taking help from the cow. As described here, they knew how to wave about the switch of a cow so as to protect the child from all types of danger. There are so many facilities afforded by cow protection, but people have forgotten these arts. The importance of protecting cows is therefore stressed by Kṛṣṇa in Bhagavad-gÄ«tÄ (kṛṣi-go-raká¹£ya-vÄṇijyaá¹ vaiÅ›ya-karma svabhÄvajam). Even now in the Indian villages surrounding Vá¹›ndÄvana, the villagers live happily simply by giving protection to the cow. They keep cow dung very carefully and dry it to use as fuel. They keep a sufficient stock of grains, and because of giving protection to the cows, they have sufficient milk and milk products to solve all economic problems. Simply by giving protection to the cow, the villagers live so peacefully. Even the urine and stool of cows have medicinal value.