īṣÄ-mÄtrogra-daá¹á¹£á¹­rÄsyaá¹
giri-kandara-nÄsikam
gaṇá¸a-Å›aila-stanaá¹ raudraá¹
prakÄ«rṇÄruṇa-mÅ«rdhajam
andha-kÅ«pa-gabhÄ«rÄká¹£aá¹
pulinÄroha-bhīṣaṇam
baddha-setu-bhujorv-aá¹…ghri
śūnya-toya-hradodaram
santatrasuḥ sma tad vīkṣya
gopÄ gopyaḥ kalevaram
pūrvaṠtu tan-niḥsvanita-
bhinna-há¹›t-karṇa-mastakÄḥ

 Ä«á¹£Ä-mÄtra - like the front of a plow; ugra - fierce; daá¹á¹£á¹­ra - the teeth; Äsyam - having a mouth in which; giri-kandara - like mountain caves; nÄsikam - the nostrils of whom; gaṇá¸a-Å›aila - like big slabs of stone; stanam - the breasts of whom; raudram - very fierce; prakÄ«rṇa - scattered; aruṇa-mÅ«rdha-jam - whose hair was the color of copper; andha-kÅ«pa - like blind wells; gabhÄ«ra - deep; aká¹£am - eye sockets; pulina-Äroha-bhīṣaṇam - whose thighs were fearful like the banks of a river; baddha-setu-bhuja-uru-aá¹…ghri - whose arms, thighs and feet were strongly built bridges; Å›Å«nya-toya-hrada-udaram - whose abdomen was like a lake without water; santatrasuḥ sma - became frightened; tat - that; vÄ«ká¹£ya - seeing; gopÄḥ - the cowherd men; gopyaḥ - and the cowherd women; kalevaram - such a gigantic body; pÅ«rvam tu - before that; tat-niḥsvanita - because of her loud vibration; bhinna - were shocked; há¹›t - whose hearts; karṇa - ears; mastakÄḥ - and heads.


Text

The RÄká¹£asī’s mouth was full of teeth, each resembling the front of a plow, her nostrils were deep like mountain caves, and her breasts resembled big slabs of stone fallen from a hill. Her scattered hair was the color of copper. The sockets of her eyes appeared like deep blind wells, her fearful thighs resembled the banks of a river, her arms, legs and feet seemed like big bridges, and her abdomen appeared like a dried-up lake. The hearts, ears and heads of the cowherd men and women were already shocked by the RÄká¹£asī’s screaming, and when they saw the fierce wonder of her body, they were even more frightened.

Purport