niÅ›Ä-carÄ«tthaá¹ vyathita-stanÄ vyasur
vyÄdÄya keÅ›ÄmÅ› caraṇau bhujÄv api
prasÄrya goṣṭhe nija-rÅ«pam ÄsthitÄ
vajrÄhato vá¹›tra ivÄpatan ná¹›pa

 niÅ›Ä-carÄ« - the RÄká¹£asÄ«; ittham - in this way; vyathita-stanÄ - being severely aggrieved because of pressure on her breast; vyasuḥ - lost her life; vyÄdÄya - opening her mouth wide; keÅ›Än - bunch of hairs; caraṇau - her two legs; bhujau - her two hands; api - also; prasÄrya - expanding; goṣṭhe - in the pasturing ground; nija-rÅ«pam ÄsthitÄ - remained in her original demoniac form; vajra-Ähataḥ - killed by the thunderbolt of Indra; vá¹›traḥ - Vá¹›trÄsura; iva - as if; apatat - fell down; ná¹›pa - O King.


Text

In this way the demon PÅ«tanÄ, very much aggrieved because her breast was being attacked by Kṛṣṇa, lost her life. O King ParÄ«ká¹£it, opening her mouth wide and spreading her arms, legs and hair, she fell down in the pasturing ground in her original form as a RÄká¹£asÄ«, as Vá¹›trÄsura had fallen when killed by the thunderbolt of Indra.

Purport

PÅ«tanÄ was a great RÄká¹£asÄ« who knew the art of covering her original form by mystic power, but when she was killed her mystic power could not hide her, and she appeared in her original form.