yÄni yodhaiḥ prayuktÄni
Å›astrÄstrÄṇi kurÅ«dvaha
haris tÄny acchinat tÄ«kṣṇaiḥ
śarair ekaikaśas trībhiḥ
uhyamÄnaḥ suparṇena
paká¹£ÄbhyÄá¹ nighnatÄ gajÄn
gurutmatÄ hanyamÄnÄs
tuṇá¸a-paká¹£a-nakher gajÄḥ
puram evÄviÅ›ann ÄrtÄ
narako yudhy ayudhyata

 yÄni - those which; yodhaiḥ - by the warriors; prayuktÄni - used; Å›astra - cutting weapons; astrÄṇi - and missile weapons; kuru-udvaha - O hero of the Kurus (King ParÄ«ká¹£it); hariḥ - Lord Kṛṣṇa; tÄni - them; acchinat - cut to pieces; tÄ«kṣṇaiḥ - sharp; Å›araiḥ - with arrows; ekaÅ›aḥ - each one; tribhiḥ - with three; uhyamÄnaḥ - being carried; su-parṇena - by him of the great wings (Garuá¸a); paká¹£ÄbhyÄm - with both his wings; nighnatÄ - who was striking; gajÄn - the elephants; gurutmatÄ - by Garuá¸a; hanyamÄnaḥ - being beaten; tuṇá¸a - with his beak; paká¹£a - wings; nakheḥ - and talons; gajÄḥ - the elephants; puram - into the city; eva - indeed; ÄviÅ›ann - going back inside; ÄrtÄḥ - distressed; narakaḥ - Naraka (Bhauma); yudhi - in the battle; ayudhyata - continued fighting.


Text

Lord Hari then struck down all the missiles and weapons the enemy soldiers threw at Him, O hero of the Kurus, destroying each and every one with three sharp arrows. Meanwhile Garuá¸a, as he carried the Lord, struck the enemy’s elephants with his wings. Beaten by Garuá¸a’s wings, beak and talons, the elephants fled back into the city, leaving NarakÄsura alone on the battlefield to oppose Kṛṣṇa.

Purport