sopaśrutya mukundasya
rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
gá¹›hÄgatair gÄ«yamÄnÄs
taṠmene sadṛśaṠpatim
sÄ - she; upaÅ›rutya - hearing; mukundasya - Kṛṣṇa's; rÅ«pa - about the beauty; vÄ«rya - prowess; guṇa - character; Å›riyaḥ - and opulences; gá¹›ha - to her family's residence; Ägataiḥ - by those who came; gÄ«yamÄnÄḥ - being sung; tam - Him; mene - she thought; sadṛśam - suitable; patim - husband.
The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other. King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. Undoubtedly these saintly persons preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.