ciram iha vá¹›jinÄrtas tapyamÄno 'nutÄpair
avitṛṣa-á¹£aá¸-amitro 'labdha-Å›Äntiḥ kathañcit
Å›araṇa-da samupetas tvat-padÄbjaá¹ parÄtman
abhayam á¹›tam aÅ›okaá¹ pÄhi mÄpannam īśa

 ciram - for a long time; iha - in this world; vá¹›jina - by disturbances; Ärtaḥ - distressed; tapyamÄnaḥ - tormented; anutÄpaiḥ - with remorse; avitṛṣa - unsatiated; á¹£aá¹­ - six; amitraḥ - whose enemies (the five senses and the mind); alabdha - not attaining; Å›Äntiḥ - peace; kathañcit - by some means; Å›araṇa - of shelter; da - O bestower; samupetaḥ - who have approached; tvat - Your; pada-abjam - lotus feet; para-Ätman - O Supreme Soul; abhayam - fearless; á¹›tam - the truth; aÅ›okam - free from sorrow; pÄhi - please protect;  - me; Äpannam - who am confronted with dangers; Ä«Å›a - O Lord.


Text

For so long I have been pained by troubles in this world and have been burning with lamentation. My six enemies are never satiated, and I can find no peace. Therefore, O giver of shelter, O Supreme Soul, please protect me. O Lord, in the midst of danger I have by good fortune approached Your lotus feet, which are the truth and which thus make one fearless and free of sorrow.

Purport