Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
atha vijñÄya bhagavÄn
sarvÄtmÄ sarva-darÅ›anaḥ
sairandhryÄḥ kÄma-taptÄyÄḥ
priyam icchan gá¹›haá¹ yayau

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; atha - then; vijñÄya - understanding; bhagavÄn - the Supreme Lord; sarva - of all; ÄtmÄ - the Soul; sarva - of everything; darÅ›anaḥ - the seer; sairandhryÄḥ - of the serving girl, TrivakrÄ; kÄma - by lust; taptÄyÄḥ - troubled; priyam - the satisfaction; icchan - wanting; gá¹›ham - to her house; yayau - He went.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: Next, after assimilating Uddhava’s report, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the omniscient Soul of all that be, desired to satisfy the serving girl TrivakrÄ, who was troubled by lust. Thus He went to her house.

Purport

This text gives an interesting insight into the Lord’s pastimes. The first line says, atha vijñnÄya bhagavÄn: “Thus the Lord, understanding [Uddhava’s report], …†The second line states that Lord Kṛṣṇa is the Soul of everything (sarvÄtmÄ) and the seer of everything (sarva-darÅ›anaḥ). In other words, although He certainly does not depend on spoken reports from messengers, He plays the part of a human being and listens to news from a messenger — not out of need, as we would do, but in the bliss of His spiritual pastimes, exchanging love with His pure devotee. The word sarva-darÅ›anaḥ also indicates that the Lord perfectly understood the feelings of the residents of Vraja and was perfectly reciprocating with them within their hearts. Now, in His external pastimes, He desired to bless ÅšrÄ«matÄ« TrivakrÄ, who was about to be freed from the disease of material lust.