iti gopyo hi govinde
gata-vÄk-kÄya-mÄnasÄḥ
kṛṣṇa-dÅ«te samÄyÄte
uddhave tyakta-laukikÄḥ
gÄyantyaḥ prÄ«ya-karmÄṇi
rudantyaś ca gata-hriyaḥ
tasya saá¹smá¹›tya saá¹smá¹›tya
yÄni kaiÅ›ora-bÄlyayoḥ

 iti - thus; gopyaḥ - the gopÄ«s; hi - indeed; govinde - on Govinda; gata - focusing; vÄk - their speech; kÄya - bodies; mÄnasaḥ - and minds; kṛṣṇa-dÅ«te - the messenger of Kṛṣṇa; samÄyÄte - having arrived and joined them; uddhave - Uddhava; tyakta - putting aside; laukikÄḥ - worldly affairs; gÄyantyaḥ - singing; priya - of their beloved; karmÄṇi - about the activities; rudantyaḥ - crying; ca - and; gata-hriyaḥ - forgetting all shyness; tasya - His; saá¹smá¹›tya saá¹smá¹›tya - intensely remembering again and again; yÄni - which; kaiÅ›ora - of youth; bÄlyayoḥ - and childhood.


Text

Thus speaking, the gopīs, whose words, bodies and minds were fully dedicated to Lord Govinda, put aside all their regular work now that Kṛṣṇa’s messenger, Śrī Uddhava, had arrived among them. Constantly remembering the activities their beloved Kṛṣṇa had performed in His childhood and youth, they sang about them and cried without shame.

Purport

The word bÄlyayoḥ here indicates that ever since their childhood, the gopÄ«s had been completely in love with Kṛṣṇa. Thus even though social custom dictated that they not reveal their love to others, they forgot all external considerations and openly wept before Kṛṣṇa’s messenger, Uddhava.