vande nanda-vraja-strīṇÄá¹
pÄda-reṇum abhÄ«kṣṇaÅ›aḥ
yÄsÄá¹ hari-kathodgÄ«taá¹
punÄti bhuvana-trayam

 vande - I offer my respects; nanda-vraja - of the cowherd village of Nanda MahÄrÄja; strīṇÄm - of the women; pÄda - of the feet; reṇum - to the dust; abhÄ«kṣṇaÅ›aḥ - perpetually; yÄsÄm - whose; hari - of Lord Kṛṣṇa; kathÄ - about the topics; udgÄ«tam - loud chanting; punÄti - purifies; bhuvana-trayam - the three worlds.


Text

I repeatedly offer my respects to the dust from the feet of the women of Nanda MahÄrÄja’s cowherd village. When these gopÄ«s loudly chant the glories of ÅšrÄ« Kṛṣṇa, the vibration purifies the three worlds.

Purport

ÅšrÄ« Uddhava, having established the glories of the gopÄ«s in the previous verses, now directly offers his obeisances to them. According to the ÅšrÄ« Vaiṣṇava-toá¹£aṇī, ÅšrÄ« Uddhava did not offer such respect even to Lord Kṛṣṇa’s queens in DvÄrakÄ.