Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
ity ukta uddhavo rÄjan
sandeÅ›aá¹ bhartur Ädá¹›taḥ
ÄdÄya ratham Äruhya
prayayau nanda-gokulam

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - Åšukadeva GosvÄmÄ« said; iti - thus; uktaḥ - spoken to; uddhavaḥ - Uddhava; rÄjan - O King (ParÄ«ká¹£it); sandeÅ›am - the message; bhartuḥ - of his master; Ädá¹›taḥ - respectfully; ÄdÄya - taking; ratham - his chariot; Äruhya - mounting; prayayau - went off; nanda-gokulam - to the cowherd village of Nanda MahÄrÄja.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: Thus addressed, O King, Uddhava respectfully accepted his master’s message, mounted his chariot and set off for Nanda-gokula.

Purport