tan nÄv akalpayoḥ kaá¹sÄn
nityam udvigna-cetasoḥ
mogham ete vyatikrÄntÄ
divasÄ vÄm anarcatoḥ

 tat - therefore; nau - of Us two; akalpayoḥ - who were unable; kaá¹sÄt - because of Kaá¹sa; nityam - always; udvigna - disturbed; cetasoḥ - whose minds; mogham - uselessly; ete - these; vyatikrÄntÄḥ - spent; divasÄḥ - days; vÄm - you; anarcatoḥ - not honoring.


Text

Thus We have wasted all these days, unable as We were to properly honor you because Our minds were always disturbed by fear of Kaá¹sa.

Purport

Lord Kṛṣṇa continues to bring Vasudeva and DevakÄ« back to their normal parental feelings toward Him and BalarÄma. An ordinary child would be afraid of a cruel, tyrannical king like Kaá¹sa, and Lord Kṛṣṇa here plays the part of such a child, thus evoking the parental sympathy of Vasudeva and DevakÄ«.