Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
iti sañcintayan kṛṣṇaá¹
śvaphalka-tanayo 'dhvani
rathena gokulaá¹ prÄptaḥ
sÅ«ryaÅ› cÄsta-giriá¹ ná¹›pa

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - Åšukadeva GosvÄmÄ« said; iti - thus; sañcintayan - thinking deeply; kṛṣṇam - about Lord Kṛṣṇa; Å›vaphalka-tanayaḥ - AkrÅ«ra, the son of Åšvaphalka; adhvani - on the road; rathena - by his chariot; gokulam - the village of Gokula; prÄptaḥ - reached; sÅ«ryaḥ - the sun; ca - and; asta-girim - the mountain behind which the sun sets; ná¹›pa - O King (ParÄ«ká¹£it).


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: My dear King, while the son of Åšvaphalka, traveling on the road, thus meditated deeply on ÅšrÄ« Kṛṣṇa, he reached Gokula as the sun was beginning to set.

Purport

ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« comments that although AkrÅ«ra did not even notice the road, being deeply absorbed in meditation on Lord Kṛṣṇa, he still reached Gokula on his chariot.