Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
keśī tu kaá¹sa-prahitaḥ khurair mahÄ«á¹
mahÄ-hayo nirjarayan mano-javaḥ
saá¹­ÄvadhÅ«tÄbhra-vimÄna-saá¹…kulaá¹
kurvan nabho heá¹£ita-bhīṣitÄkhilaḥ
taá¹ trÄsayantaá¹ bhagavÄn sva-gokulaá¹
tad-dheá¹£itair vÄla-vighÅ«rṇitÄmbudam
ÄtmÄnam Äjau má¹›gayantam agra-ṇīr
upÄhvayat sa vyanadan má¹›gendra-vat

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; keśī - the demon named Keśī; tu - and then; kaá¹sa-prahitaḥ - sent by Kaá¹sa; khuraiḥ - with his hooves; mahÄ«m - the earth; mahÄ-hayaḥ - a huge horse; nirjarayan - ripping apart; manaḥ - like that of the mind; javaḥ - whose speed; saá¹­Ä - by the hairs of his mane; avadhÅ«ta - scattered; abhra - with the clouds; vimÄna - and the airplanes (of the demigods); saá¹…kulam - crowded; kurvan - making; nabhaḥ - the sky; heá¹£ita - by his neighing; bhīṣita - frightened; akhilaḥ - everyone; tam - him; trÄsayantam - terrifying; bhagavÄn - the Supreme Lord; sva-gokulam - His cowherd village; tat-heá¹£itaiḥ - by that neighing; vÄla - by the hairs of his tail; vighÅ«rṇita - shaken; ambudam - the clouds; ÄtmÄnam - Himself; Äjau - for a fight; má¹›gayantam - searching after; agra-nīḥ - coming forward; upÄhvayat - called out; saḥ - he, Keśī; vyanadan - roared; má¹›gendra-vat - like a lion.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: The demon Keśī, sent by Kaá¹sa, appeared in Vraja as a great horse. Running with the speed of the mind, he tore up the earth with his hooves. The hairs of his mane scattered the clouds and the demigods’ airplanes throughout the sky, and he terrified everyone present with his loud neighing.

Purport

When the Supreme Personality of Godhead saw how the demon was frightening His village of Gokula by neighing terribly and shaking the clouds with his tail, the Lord came forward to meet him. Keśī was searching for Kṛṣṇa to fight, so when the Lord stood before him and challenged him to approach, the horse responded by roaring like a lion.