nija-padÄbja-dalair dhvaja-vajra
nÄ«rajÄá¹…kuÅ›a-vicitra-lalÄmaiḥ
vraja-bhuvaḥ Å›amayan khura-todaá¹
vará¹£ma-dhurya-gatir Ä«á¸ita-veṇuḥ
vrajati tena vayaá¹ sa-vilÄsa
vÄ«ká¹£aṇÄrpita-manobhava-vegÄḥ
kuja-gatiá¹ gamitÄ na vidÄmaḥ
kaÅ›malena kavaraá¹ vasanaá¹ vÄ

 nija - His own; pada-abja - of the lotus feet; dalaiḥ - like flower petals; dhvaja - of a flag; vajra - thunderbolt; nÄ«raja - lotus; aá¹…kuÅ›a - and elephant goad; vicitra - variegated; lalÄmaiḥ - by the markings; vraja - of Vraja; bhuvaḥ - of the ground; Å›amayan - relieving; khura - from the hooves (of the cows); todam - the pain; vará¹£ma - with His body; dhurya - like an elephant's; gatiḥ - whose movement; Ä«á¸ita - extolled; veṇuḥ - whose flute; vrajati - He walks; tena - by that; vayam - we; savilÄsa - playful; vÄ«ká¹£aṇa - with His glances; arpita - bestowed; manaḥ-bhava - of lust; vegÄḥ - whose agitation; kuja - like that of trees; gatim - whose movement (i.e., complete lack of movement); gamitÄḥ - attaining; na vidÄmaḥ - we do not recognize; kaÅ›maleṇa - because of our bewilderment; kavaram - the braids of our hair; vasanam - our dress;  - or.


Text

As Kṛṣṇa strolls through Vraja with His lotus-petal-like feet, marking the ground with the distinctive emblems of flag, thunderbolt, lotus and elephant goad, He relieves the distress the ground feels from the cows’ hooves. As He plays His renowned flute, His body moves with the grace of an elephant. Thus we gopīs, who become agitated by Cupid when Kṛṣṇa playfully glances at us, stand as still as trees, unaware that our hair and garments are slackening.

Purport

Here mother YaÅ›odÄ is no longer in the company of the gopÄ«s, who are confidentially describing their conjugal attraction to ÅšrÄ« Kṛṣṇa. It is clear from the comments of JÄ«va GosvÄmÄ« and other ÄcÄryas that the statements in this chapter were made at various times and places. This is natural, since the gopÄ«s were always absorbed in thoughts of ÅšrÄ« Kṛṣṇa, day and night.