nija-padÄbja-dalair dhvaja-vajra
nÄ«rajÄá¹…kuÅ›a-vicitra-lalÄmaiḥ
vraja-bhuvaḥ Å›amayan khura-todaá¹
vará¹£ma-dhurya-gatir Ä«á¸ita-veṇuḥ
vrajati tena vayaá¹ sa-vilÄsa
vÄ«ká¹£aṇÄrpita-manobhava-vegÄḥ
kuja-gatiá¹ gamitÄ na vidÄmaḥ
kaÅ›malena kavaraá¹ vasanaá¹ vÄ
nija - His own; pada-abja - of the lotus feet; dalaiḥ - like flower petals; dhvaja - of a flag; vajra - thunderbolt; nÄ«raja - lotus; aá¹…kuÅ›a - and elephant goad; vicitra - variegated; lalÄmaiḥ - by the markings; vraja - of Vraja; bhuvaḥ - of the ground; Å›amayan - relieving; khura - from the hooves (of the cows); todam - the pain; vará¹£ma - with His body; dhurya - like an elephant's; gatiḥ - whose movement; Ä«á¸ita - extolled; veṇuḥ - whose flute; vrajati - He walks; tena - by that; vayam - we; savilÄsa - playful; vÄ«ká¹£aṇa - with His glances; arpita - bestowed; manaḥ-bhava - of lust; vegÄḥ - whose agitation; kuja - like that of trees; gatim - whose movement (i.e., complete lack of movement); gamitÄḥ - attaining; na vidÄmaḥ - we do not recognize; kaÅ›maleṇa - because of our bewilderment; kavaram - the braids of our hair; vasanam - our dress; vÄ - or.
Here mother YaÅ›odÄ is no longer in the company of the gopÄ«s, who are confidentially describing their conjugal attraction to ÅšrÄ« Kṛṣṇa. It is clear from the comments of JÄ«va GosvÄmÄ« and other ÄcÄryas that the statements in this chapter were made at various times and places. This is natural, since the gopÄ«s were always absorbed in thoughts of ÅšrÄ« Kṛṣṇa, day and night.