evaá¹ Å›aÅ›Äá¹…kÄmÅ›u-virÄjitÄ niÅ›Äḥ
sa satya-kÄmo 'nuratÄbalÄ-gaṇaḥ
siá¹£eva Ätmany avaruddha-saurataḥ
sarvÄḥ Å›arat-kÄvya-kathÄ-rasÄÅ›rayÄḥ
evam - in this manner; Å›aÅ›Äá¹…ka - of the moon; amÅ›u - by the rays; virÄjitÄḥ - made brilliant; niÅ›Äḥ - the nights; saḥ - He; satya-kÄmaḥ - whose desires are always fulfilled; anurata - constantly attached to Him abalÄ -gaṇaḥ - His many girlfriends; siá¹£eve - He utilized; Ätmani - within Himself; avaruddha - reserved; saurataḥ - conjugal feelings; sarvÄḥ - all (the nights); Å›arat - of the autumn; kÄvya - poetic; kathÄ - of narrations; rasa - of the transcendental moods; ÄÅ›rayÄḥ - the repositories.
It is difficult to translate into English the word rasa, which indicates the spiritual bliss derived from one’s loving relationship with Lord Kṛṣṇa. That bliss is experienced in the midst of spiritual pastimes with the Lord and His devotees. ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« explains that great Vaiṣṇava poets like VyÄsa, ParÄÅ›ara, Jayadeva, LÄ«lÄÅ›uka (Bilvamaá¹…gala ṬhÄkura), GovardhanÄcÄrya and ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ« have tried in their poetry to describe the conjugal affairs of the Lord. These descriptions are never complete, however, since the Lord’s pastimes are unlimited; thus the attempt to glorify such pastimes is still going on and will go on forever. Lord Kṛṣṇa arranged an extraordinary season of beautiful autumn nights to enhance His loving affairs, and those autumn nights have inspired transcendental poets since time immemorial.