aparÄnimiá¹£ad-dá¹›gbhyÄá¹
juá¹£Äá¹‡Ä tan-mukhÄmbujam
ÄpÄ«tam api nÄtá¹›pyat
santas tac-caraṇaá¹ yathÄ

 aparÄ - yet another gopÄ«; animiá¹£at - unblinking; dá¹›gbhyÄm - with eyes; juá¹£Äá¹‡Ä - relishing; tat - His; mukha-ambujam - lotus face; ÄpÄ«tam - fully tasted; api - although; na atá¹›pyat - She did not become satiated; santaḥ - mystic saints; tat-caraṇam - His feet; yathÄ - as.


Text

Another gopī looked with unblinking eyes upon His lotus face, but even after deeply relishing its sweetness She did not feel satiated, just as mystic saints are never satiated when meditating upon the Lord’s feet.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura explains that the analogy given here of saintly persons meditating upon the Lord’s feet is only partially applicable, since the ecstasy the gopÄ«s felt when Kṛṣṇa came back was actually unparalleled. ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« also reveals that this particular gopÄ« is the most fortunate of all, ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī.