tÄḥ samÄdÄya kÄlindyÄ
nirviśya pulinaṠvibhuḥ
vikasat-kunda-mandÄra
surabhy-anila-á¹£aá¹­padam
Å›arac-candrÄmÅ›u-sandoha-
dhvasta-doá¹£Ä-tamaḥ Å›ivam
kṛṣṇÄyÄ hasta-taralÄ
cita-komala-vÄlukam

 tÄḥ - those gopÄ«s; samÄdÄya - taking; kÄlindyÄḥ - of the YamunÄ; nirviÅ›ya - entering upon; pulinam - the bank; vibhuḥ - the almighty Supreme Lord; vikasat - blooming; kunda-mandÄra - of kunda and mandÄra flowers; surabhi - fragrant; anila - with the breeze; sat-padam - with bees; Å›arat - autumnal; candra - of the moon; amÅ›u - of the rays; sandoha - by the abundance; dhvasta - dispelled; doá¹£Ä - of the night; tamaḥ - the darkness; Å›ivam - auspicious; kṛṣṇÄyÄḥ - of the river YamunÄ; hasta - like hands; tarala - by her waves; Äcita - collected; komala - soft; vÄlukam - sand.


Text

The almighty Lord then took the gopÄ«s with Him to the bank of the KÄlindÄ«, who with the hands of her waves had scattered piles of soft sand upon the shore. In that auspicious place the breeze, bearing the fragrance of blooming kunda and mandÄra flowers, attracted many bees, and the abundant rays of the autumn moon dispelled the darkness of night.

Purport