keÅ›a-prasÄdhanaá¹ tv atra
kÄminyÄḥ kÄminÄ ká¹›tam
tÄni cÅ«á¸ayatÄ kÄntÄm
upaviṣṭam iha dhruvam

 keÅ›a - of Her hair; prasÄdhanam - the decorative arrangement; tu - furthermore; atra - here; kÄminyÄḥ - of the lusty girl; kÄminÄ - by the lusty boy; ká¹›tam - done; tÄni - with those (flowers); cÅ«á¸ayatÄ - by Him who was making a crown; kÄntÄm - His consort; upaviṣṭam - seated; iha - here; dhruvam - certainly.


Text

Certainly Kṛṣṇa sat down here with His girlfriend to arrange Her hair. The lusty boy must have made a crown for that lusty girl out of the flowers He had collected.

Purport

The ÄcÄryas explain that ÅšrÄ« Kṛṣṇa wanted to decorate RÄdhÄrÄṇī’s hair with the forest flowers He had collected. Therefore They sat down together facing the same direction, with RÄdhÄrÄṇī between Kṛṣṇa’s knees, and Kṛṣṇa proceeded to arrange Her hair with flowers and make a flower crown for Her, coronating Her as the goddess of the forest. Thus the romantic young boy and girl played and joked together in Vá¹›ndÄvana.