imÄny adhika-magnÄni
padÄni vahato vadhÅ«m
gopyaḥ paśyata kṛṣṇasya
bhÄrÄkrÄntasya kÄminaḥ
atrÄvaropitÄ kÄntÄ
puá¹£pa-hetor mahÄtmanÄ

 imÄni - these; adhika - very much; magnÄni - merged; padÄni - footprints; vahataḥ - of Him who was carrying; vadhÅ«m - His consort; gopyaḥ - O gopÄ«s; paÅ›yata - just see; kṛṣṇasya - of Kṛṣṇa; bhÄra - by the weight; ÄkrÄntasya - oppressed; kÄminaḥ - lusty; atra - in this place; avaropitÄ - placed down; kÄntÄ - the girlfriend; puá¹£pa - of (gathering) flowers; hetoḥ - for the purpose; mahÄ-ÄtmanÄ - by the very intelligent.


Text

Please observe, my dear gopīs, how in this place lusty Kṛṣṇa’s footprints are pressed more deeply into the ground. Carrying the weight of His beloved must have been difficult for Him. And over here that intelligent boy must have put Her down to gather some flowers.

Purport

The word vadhÅ«m indicates that even though ÅšrÄ« Kṛṣṇa was not officially married to RÄdhÄrÄṇī, He had in fact made Her His bride in the Vá¹›ndÄvana forest.

According to ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura, the gopÄ«s use the word kÄminaḥ here to indicate the following thoughts: “We actually love ÅšrÄ« Kṛṣṇa, but still He has rejected us. Therefore His private dealings with RÄdhÄrÄṇī prove that this young prince of Vraja has carried Her away because of lust. If He were interested in love, He would have accepted us instead of that cowherd girl RÄdhÄrÄṇī.â€

These thoughts reveal the mood of the gopÄ«s who are rivals of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī. Of course, the gopÄ«s who are Her direct allies were jubilant to see Her good fortune.