ÄruhyaikÄ padÄkramya
Å›irasy ÄhÄparÄá¹ ná¹›pa
duṣṭÄhe gaccha jÄto 'haá¹
khalÄnÄm nanu daṇá¸a-ká¹›t

 Äruhya - rising up; ekÄ - one of the gopÄ«s; padÄ - with her foot; Äkramya - climbing above; Å›irasi - the head; Äha - said; aparÄm - to another; ná¹›pa - O King (ParÄ«ká¹£it); duṣṭa - wicked; ahe - O snake; gaccha - go away; jÄtaḥ - have taken birth; aham - I; khalÄnÄm - on those who are envious; nanu - indeed; daṇá¸a - of punishment; ká¹›t - as the imposer.


Text

[Åšukadeva GosvÄmÄ« continued:] O King, one gopÄ« climbed on another’s shoulders and, putting her foot on the other’s head, said, “Go away from here, O wicked snake! You should know that I have taken birth in this world just to punish the envious.â€

Purport

Here the gopÄ«s enact Kṛṣṇa’s chastisement of KÄliya.