aho Å›rÄ«-mada-mÄhÄtmyaá¹
gopÄnÄá¹ kÄnanaukasÄm
kṛṣṇaá¹ martyam upÄÅ›ritya
ye cakrur deva-helanam
aho - just see; Å›rÄ« - because of opulence; mada - of intoxication; mÄhÄtmyam - the great extent; gopÄnÄm - of the cowherds; kÄnana - in the forest; okasÄm - who dwell; kṛṣṇam - Kṛṣṇa; martyam - an ordinary human; upÄÅ›ritya - taking shelter of; ye - who; cakruḥ - have committed; deva - against the demigods; helanam - offense.
Of course, Indra was really saying that the cowherd men had offended him, Indra, by taking shelter of Kṛṣṇa, whom Indra considered to be martya, a mortal. This was certainly a gross miscalculation on Indra’s part.