prÄyo batÄmba vihagÄ munayo vane 'smin
kášášŁášekᚣitaáš tad-uditaáš kala-veášu-gÄŤtam
Äruhya ye druma-bhujÄn rucira-pravÄlÄn
Ĺášášvanti mÄŤlita-dášĹo vigatÄnya-vÄcaḼ
prÄyaḼ - almost; bata - certainly; amba - O mother; vihagÄḼ - the birds; munayaḼ - great sages; vane - in the forest; asmin - this; kášášŁáša-ÄŤkᚣitam - in order to see KášášŁáša; tat-uditam - created by Him; kala-veášu-gÄŤtam - sweet vibrations made by playing the flute; Äruhya - rising; ye - who; druma-bhujÄn - to the branches of the trees; rucira-pravÄlÄn - having beautiful creepers and twigs; Ĺášášvanti - they hear; mÄŤlita-dášĹaḼ - closing their eyes; vigata-anya-vÄcaḼ - stopping all other sounds.
The birds resemble sages because they live in the forest, keep their eyes closed, observe silence and remain motionless. Significantly, it is stated here that even great sages become maddened by the sound of KášášŁášaâs flute, which is a completely spiritual vibration.
The word rucira-pravÄlÄn indicates that even the branches of the trees are transformed in ecstasy when struck by the vibration of KášášŁášaâs flute-song. Indra, BrahmÄ, Ĺiva and Viᚣášu, being primordial gods, travel throughout the universe and have extensive knowledge of the science of music, and yet even these great personalities have never heard or composed music like that which emanates from KášášŁášaâs flute. Indeed, the birds are so moved by the blissful sound that in their ecstasy they close their eyes and cling to the branches to avoid falling off the trees.
ĹrÄŤla ViĹvanÄtha CakravartÄŤ ᚏhÄkura explains that the gopÄŤs would sometimes address each other as amba, âmother.â