Å›Ädvalopari saá¹viÅ›ya
carvato mÄ«liteká¹£aṇÄn
tá¹›ptÄn vṛṣÄn vatsatarÄn
gÄÅ› ca svodho-bhara-Å›ramÄḥ
prÄvṛṭ-Å›riyaá¹ ca tÄá¹ vÄ«ká¹£ya
sarva-kÄla-sukhÄvahÄm
bhagavÄn pÅ«jayÄá¹ cakre
Ätma-Å›akty-upabá¹›á¹hitÄm

 Å›Ädvala - a grassy patch; upari - upon; saá¹viÅ›ya - sitting; carvataḥ - who were grazing; mÄ«lita - closed; Ä«ká¹£aṇÄn - their eyes; tá¹›ptÄn - satisfied; vṛṣÄn - the bulls; vatsatarÄn - the calves; gÄḥ - the cows; ca - and; sva - their own; Å«dhaḥ - of the milk bags; bhara - by the weight; Å›ramÄḥ - fatigued; prÄvṛṭ - of the rainy season; Å›riyam - the opulence; ca - and; tÄm - that; vÄ«ká¹£ya - seeing; sarva-kÄla - always; sukha - pleasure; ÄvahÄm - giving; bhagavÄn - the Supreme Personality of Godhead; pÅ«jayÄm cakre - honored; Ätma-Å›akti - from His internal potency; upabá¹›á¹hitÄm - expanded.


Text

Lord Kṛṣṇa watched the contented bulls, calves and cows sitting on the green grass and grazing with closed eyes, and He saw that the cows were tired from the burden of their heavy milk bags. Thus observing the beauty and opulence of Vá¹›ndÄvana’s rainy season, a perennial source of great happiness, the Lord offered all respect to that season, which was expanded from His own internal potency.

Purport

The lush beauty of the rainy season in Vá¹›ndÄvana is meant to enhance the pleasure pastimes of ÅšrÄ« Kṛṣṇa. Thus, to set the scene for the Lord’s loving affairs, His internal potency makes all the arrangements described in this chapter.