ita ete 'tra kutratyÄ
man-mÄyÄ-mohitetare
tÄvanta eva tatrÄbdaáš
krÄŤá¸anto viᚣášunÄ samam
itaḼ - for this reason; ete - these boys with their calves; atra - here; kutratyÄḼ - where have they come from; mat-mÄyÄ-mohita-itare - different from those who were mystified by my illusory potency; tÄvantaḼ - the same number of boys; eva - indeed; tatra - there; Ä-abdam - for one year; krÄŤá¸antaḼ - are playing; viᚣášunÄ samam - along with KášášŁáša.
Although appearing like calves, cows and cowherd boys, these were all Viᚣášu. Actually they were viᚣášu-tattva, not jÄŤva-tattva. BrahmÄ was surprised. âThe original cowherd boys and cows,â he thought, âare still where I put them last year. So who is it that is now keeping company with KášášŁáša exactly as before? Where have they come from?â BrahmÄ was surprised that his mystic power had been neglected. Without touching the original cows and cowherd boys kept by BrahmÄ, KášášŁáša had created another assembly of calves and boys, who were all expansions of viᚣášu-tattva. Thus BrahmÄâs mystic power was superseded.