Å›rÄ«-sÅ«ta uvÄca
itthaá¹ dvijÄ yÄdavadeva-dattaḥ
Å›rutvÄ sva-rÄtuÅ› caritaá¹ vicitram
papraccha bhÅ«yo 'pi tad eva puṇyaá¹
vaiyÄsakiá¹ yan nigá¹›hÄ«ta-cetÄḥ

 Å›rÄ«-sÅ«taḥ uvÄca - ÅšrÄ« SÅ«ta GosvÄmÄ« spoke to the assembled saints at Naimiá¹£Äraṇya; ittham - in this way; dvijÄḥ - O learned brÄhmaṇas; yÄdava-deva-dattaḥ - MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it (or MahÄrÄja Yudhiṣṭhira), who was protected by YÄdavadeva, Kṛṣṇa; Å›rutvÄ - hearing; sva-rÄtuḥ - of Kṛṣṇa, who was his savior within the womb of his mother, UttarÄ; caritam - the activities; vicitram - all wonderful; papraccha - inquired; bhÅ«yaḥ api - even again; tat eva - such activities; puṇyam - which are always full of pious activities (śṛṇvatÄá¹ sva-kathÄḥ kṛṣṇaḥ puṇya-Å›ravaṇa-kÄ«rtanaḥ: [SB 1.2.17] to hear about Kṛṣṇa is always pious); vaiyÄsakim - unto Åšukadeva GosvÄmÄ«; yat - because; nigá¹›hÄ«ta-cetÄḥ - ParÄ«ká¹£it MahÄrÄja had already become steady in hearing about Kṛṣṇa.


Text

ÅšrÄ« SÅ«ta GosvÄmÄ« said: O learned saints, the childhood pastimes of ÅšrÄ« Kṛṣṇa are very wonderful. MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, after hearing about those pastimes of Kṛṣṇa, who had saved him in the womb of his mother, became steady in his mind and again inquired from Åšukadeva GosvÄmÄ« to hear about those pious activities.

Purport