तं द्व्यष्टवर्षं सुकुमारपाद करोरुबाह्वंसकपोलगात्रम् ।
चार्वायताक्षोन्नसतुल्यकर्ण सुभ्र्वाननं कम्बुसुजातकण्ठम् ॥२६॥

taá¹ dvyaṣṭa-vará¹£aá¹ su-kumÄra-pÄda-
karoru-bÄhv-aá¹sa-kapola-gÄtram
cÄrv-ÄyatÄká¹£onnasa-tulya-karṇa-
subhrv-Änanaá¹ kambu-sujÄta-kaṇṭham

 tam - him; dvi-aṣṭa - sixteen; vará¹£am - years; su-kumÄra - delicate; pÄda - legs; kara - hands; Å«ru - thighs; bÄhu - arms; aá¹sa - shoulders; kapola - forehead; gÄtram - body; cÄru - beautiful; Äyata - broad; aká¹£a - eyes; unnasa - high nose; tulya - similar; karṇa - ears; subhru - nice brows; Änanam - face; kambu - conchshell; sujÄta - nicely built; kaṇṭham - neck.


Text

This son of VyÄsadeva was only sixteen years old. His legs, hands, thighs, arms, shoulders, forehead and the other parts of his body were all delicately formed. His eyes were beautifully wide, and his nose and ears were highly raised. He had a very attractive face, and his neck was well formed and beautiful like a conchshell.

Purport

A respectable personality is described beginning with the legs, and this honored system is observed here with Åšukadeva GosvÄmÄ«. He was only sixteen years of age. A person is honored for his achievements and not for advanced age. A person can be older by experience and not by age. ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ«, who is described herein as the son of VyÄsadeva, was by his knowledge more experienced than all the sages present there, although he was only sixteen years old.