तिरस्कृता विप्रलब्धाः शप्ताः क्षिप्ता हता अपि ।
नास्य तत्प्रतिकुर्वन्ति तद्भक्ताः प्रभवोऽपि हि ॥४८॥

tiraská¹›tÄ vipralabdhÄḥ
Å›aptÄḥ ká¹£iptÄ hatÄ api
nÄsya tat pratikurvanti
tad-bhaktÄḥ prabhavo 'pi hi

 tiraḥ-ká¹›tÄḥ - being defamed; vipralabdhÄḥ - being cheated; Å›aptÄḥ - being cursed; ká¹£iptÄḥ - disturbed by negligence; hatÄḥ - or even being killed; api - also; na - never; asya - for all these acts; tat - them; pratikurvanti - counteract; tat - the Lord's; bhaktÄḥ - devotees; prabhavaḥ - powerful; api - although; hi - certainly.


Text

The devotees of the Lord are so forbearing that even though they are defamed, cheated, cursed, disturbed, neglected or even killed, they are never inclined to avenge themselves.

Purport

Ṛṣi ÅšamÄ«ka also knew that the Lord does not forgive a person who has committed an offense at the feet of a devotee. The Lord can only give direction to take shelter of the devotee. He thought within himself that if MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it would countercurse the boy, he might be saved. But he knew also that a pure devotee is callous about worldly advantages or reverses. As such, the devotees are never inclined to counteract personal defamation, curses, negligence, etc. As far as such things are concerned, in personal affairs the devotees do not care for them. But in the case of their being performed against the Lord and His devotees, then the devotees take very strong action. It was a personal affair, and therefore ÅšamÄ«ka Ṛṣi knew that the King would not take counteraction. Thus there was no alternative than to place an appeal to the Lord for the immature boy.

It is not that only the brÄhmaṇas are powerful enough to award curses or blessings upon the subordinates; the devotee of the Lord, even though he may not be a brÄhmaṇa, is more powerful than a brÄhmaṇa. But a powerful devotee never misuses the power for personal benefit. Whatever power the devotee may have is always utilized in service towards the Lord and His devotees only.