visá¹›jya taá¹ ca papraccha
vatsa kasmÄd dhi rodiá¹£i
kena vÄ te 'paká¹›tam
ity uktaḥ sa nyavedayat
visá¹›jya - throwing aside; tam - that; ca - also; papraccha - asked; vatsa - my dear son; kasmÄt - what for; hi - certainly; rodiá¹£i - crying; kena - by whom; vÄ - otherwise; te - they; apaká¹›tam - misbehaved; iti - thus; uktaḥ - being asked; saḥ - the boy; nyavedayat - informed of everything.
The father did not take the dead snake on his neck very seriously. He simply threw it away. Actually there was nothing seriously wrong in MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it’s act, but the foolish son took it very seriously, and being influenced by Kali he cursed the King and thus ended a chapter of happy history.