tathÄ hi — kim artham ayam Ägacchati, ayaá¹ dÄsyati, anena dattam ayam aparaḥ samety ayaá¹ dÄsyati, anenÄpi na dattam anyaḥ sameá¹£yati, sa dÄsyati ity-Ädi

 tathÄ hi - thus; kim artham - why; ayam - this person; Ägacchati - is coming; ayam - this person; dÄsyati - will give; anena - by this person; dattam - given; ayam - this; aparaḥ - other; sameti - comes near; ayam - this person; dÄsyati - will give; anena - by this person; api - also; na - not; dattam - given; anyaḥ - another; sameá¹£yati - will come near; saḥ - he; dÄsyati - will give; iti - thus; Ädi - and so on.


Text

“ ‘Here is a person coming near. He will give me something. This person gave me something last night. Now another person is coming near. He may give me something. The person who just passed did not give me anything, but another person will come, and he will give me something.’ Thus a person in the renounced order gives up his neutrality and depends on the charity of this person or that. Thinking in this way, he adopts the occupation of a prostitute.

Purport