ye Å›une, ye paá¸e, tÄá¹…ra phala etÄdṛśī
sei bhÄvÄviṣṭa yei seve ahar-niÅ›i
tÄá¹…ra phala ki kahimu, kahane nÄ yÄya
nitya-siddha sei, prÄya-siddha tÄá¹…ra kÄya

 ye Å›une - anyone who hears; ye paá¸e - anyone who recites; tÄá¹…ra - of him; phala - the result; etÄdṛśī - this; sei - he; bhÄva-Äviṣṭa - always absorbed in thoughts of Kṛṣṇa; yei seve - who serves; ahaḥ-niÅ›i - day and night; tÄá¹…ra - his; phala - result; ki kahimu - what shall I say; kahane nÄ yÄya - it is impossible to express; nitya-siddha - eternally liberated; sei - such a person; prÄya-siddha - transcendental; tÄá¹…ra - his; kÄya - body.


Text

“If a transcendentally situated person, following in the footsteps of ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ«, hears and speaks about the rÄsa-lÄ«lÄ dance of Kṛṣṇa and is always absorbed in thoughts of Kṛṣṇa while serving the Lord day and night within his mind, what shall I say about the result? It is so spiritually exalted that it cannot be expressed in words. Such a person is an eternally liberated associate of the Lord, and his body is completely spiritualized. Although he is visible to material eyes, he is spiritually situated, and all his activities are spiritual. By the will of Kṛṣṇa, such a devotee is understood to possess a spiritual body.

Purport