taá¹ nirvyÄjaá¹ bhaja guṇa-nidhe pÄvanaá¹ pÄvanÄnÄá¹
Å›raddhÄ-rajyan-matir atitarÄm uttamaḥ-Å›loka-maulim
prodyann antaḥ-karaṇa-kuhare hanta yan-nÄma-bhÄnor
ÄbhÄso 'pi ká¹£apayati mahÄ-pÄtaka-dhvÄnta-rÄÅ›im

 tam - Him; nirvyÄjam - without duplicity; bhaja - worship; guṇa-nidhe - O reservoir of all good qualities; pÄvanam - purifier; pÄvanÄnÄm - of all other purifiers; Å›raddhÄ - with faith; rajyan - being enlivened; matiḥ - mind; atitarÄm - exceedingly; uttamaḥ-Å›loka-maulim - the best of the personalities who are worshiped by choice poetry or who are transcendental to all material positions; prodyan - manifesting; antaḥ-karaṇa-kuhare - in the core of the heart; hanta - alas; yat-nÄma - whose holy name; bhÄnoḥ - of the sun; ÄbhÄsaḥ - slight appearance; api - even; ká¹£apayati - eradicates; mahÄ-pÄtaka - the resultant actions of greatly sinful activities; dhvÄnta - of ignorance; rÄÅ›im - the mass.


Text

“ ‘O reservoir of all good qualities, just worship ÅšrÄ« Kṛṣṇa, the purifier of all purifiers, the most exalted of the personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name is like the sun, for just as a slight appearance of the sun dissipates the darkness of night, so a slight appearance of the holy name of Kṛṣṇa can drive away all the darkness of ignorance that arises in the heart due to greatly sinful activities performed in previous lives.’

Purport

This verse is found in the Bhakti-rasÄmá¹›ta-sindhu (2.1.103).