parama-sundara, paṇá¸ita, nÅ«tana-yauvana
nÄmÄbhÄse 'mukti' Å›uni' nÄ ha-ila sahana

 parama-sundara - very beautiful; paṇá¸ita - learned; nÅ«tana - new; yauvana - youth; nÄma-ÄbhÄse - by the glimpse of awakening of pure chanting of the holy name; mukti - liberation; Å›uni' - hearing; nÄ ha-ila sahana - could not tolerate.


Text

He had handsome bodily features, and he was learned and youthful, but he could not tolerate the statement that simply by glimpsing the awakening of the Lord’s holy name one can attain liberation.

Purport

Vaiṣṇavas strictly follow the directions of the Å›Ästras regarding how one can be liberated simply by a slight awakening of pure chanting of the holy name. MÄyÄvÄdÄ«s cannot tolerate the statements of the Å›Ästras about how easily liberation can be achieved, for, as stated in the Bhagavad-gÄ«tÄ (12.5), kleÅ›o ’dhikaratas teá¹£Äm avyaktÄsakta-cetasÄm: impersonalists must work hard for many, many births, and only then will they perhaps be liberated. Vaiṣṇavas know that simply by chanting the holy name of the Lord offenselessly, one achieves liberation as a by-product. Thus there is no need to endeavor separately for liberation. ÅšrÄ«la Bilvamaá¹…gala ṬhÄkura has said, muktiḥ svayaá¹ mukulitÄñjali sevate ’smÄn: liberation stands at one’s door, ready to render any kind of service, if one is a pure devotee with unflinching faith and reverence. This the MÄyÄvÄdÄ«s cannot tolerate. Therefore the ÄrindÄ pradhÄna, chief tax collector, although very learned, handsome and youthful, could not tolerate the statements of HaridÄsa ṬhÄkura.